王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
躲闪不及的红舞鞋的著名典故 |
Eine berühmte Anspielung auf rote Tanzschuhe, vor denen es kein Ausweichen gibt |
| |
|
| |
|
| 三个姑娘 |
Drei Mädchen |
| 同时买了 |
Kaufen gleichzeitig |
| 一种漂亮的红色鞋子 |
Hübsche, rote Schuhe |
| 在一棵将枯之树下面, |
Unter einem Baum, der am Verdorren ist, |
| 三个同时停住, |
Halten die drei gleichzeitig an, |
| 翻开包去看: |
Und öffnen ihre Taschen, um zu schauen: |
| 一个念头 |
Ein Gedanke |
| 使她们就地冷却 |
Lässt sie an Ort und Stelle ernüchtern |
| 她们立刻无力走路 |
Prompt haben sie keine Kraft mehr, zu gehen |
| 四下寻找深陷之处。 |
Und suchen allseits nach einer tiefen Stelle. |
| 她们向一石洞 |
In eine Steinhöhle |
| 投之以鞋, |
Werfen sie ihre Schuhe |
| 久久,久久 |
Lange, lange |
| 没有落地之声。 |
Hören sie keinen Klang eines Aufpralls |
| 三个惶惑无边者 |
Drei verstörte Grenzenlose |
| 临风而立。 |
Stehen im Wind. |
| 不知道怎样阻止 |
Sie wissen nicht, wie sie das |
| 远远走来的结局。 |
Von weit her kommende Ergebnis verhindern können. |
| 就在此刻, |
Genau in diesem Moment |
| 她们的手也红了 |
Werden auch ihre Hände rot, |
| 脚也红了, |
Auch ihre Füße rot, |
| 声音也红。 |
Auch ihre Stimmen rot. |
| 全部手臂与腿 |
Die ganzen Arme und Beine |
| 在水龙头下翻飞, |
Flattern unter dem Wasserhahn |
| 一遇路人 |
Kaum treffen sie einen Passanten |
| 就埋头冲涮哭泣。 |
Versenken sie sich ins Ausspülen ihrer Schluchzer |
| 他们不能知道为了什么, |
Sie können nicht wissen wofür |
| 躲也躲不及。 |
Es gibt kein Ausweichen mehr. |
| 躲也躲不及。 |
Kein Ausweichen mehr. |